Mostrando entradas con la etiqueta catalán. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta catalán. Mostrar todas las entradas

domingo, 3 de marzo de 2019

Manuel de Sentmenat-Oms de Santa Pau i de Lanuza

https://es.wikipedia.org/wiki/Manuel_de_Oms_y_de_Santa_Pau

https://ca.wikipedia.org/wiki/Manuel_de_Sentmenat-Oms_de_Santa_Pau_i_de_Lanuza

https://en.wikipedia.org/wiki/Manuel_de_Oms,_1st_Marquis_of_Castelldosrius

http://www.wikiwand.com/ca/Manuel_de_Sentmenat-Oms_de_Santa_Pau_i_de_Lanuza

https://www.academia.edu/8366480/Una_pieza_recuperada_del_teatro_colonial_peruano_historia_del_texto_de_El_mejor_escudo_de_Perseo_del_Marqu%C3%A9s_de_Castell_dos_Rius

https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6139369

https://books.google.es/books_El teatro en la Hispanoamérica colonial

https://www.ara.cat/premium/suplements/ara_tu/elogi-dels-bolets-segle-XVII_0_1006099390.html

http://bloc.elsamicsdelsclassics.cat/elogi-dels-bolets-part-i/

http://ca.edicionsvitella.com/articles-de-premsa/2007/bolets-barrocs/

https://es.wikipedia.org/wiki/Roque_Ceruti

https://es.wikipedia.org/wiki/Pedro_Peralta_y_Barnuevo

https://en.wikipedia.org/wiki/Pedro_Peralta_y_Barnuevo

http://elprincipatdecatalunya.blogspot.com/2009/12/cataluna-america-y-la-hispanidad.html

https://www.worldcat.org/title/200-catalans-a-les-ameriques-1493-1987-mostra-del-diccionari-de-catalunya-i-america/oclc/948290302

https://es.wikipedia.org/wiki/Tom%C3%A1s_de_Torrej%C3%B3n_y_Velasco

https://en.wikipedia.org/wiki/Tom%C3%A1s_de_Torrej%C3%B3n_y_Velasco

https://es.wikipedia.org/wiki/La_p%C3%BArpura_de_la_rosa

https://en.wikipedia.org/wiki/La_p%C3%BArpura_de_la_rosa

https://es.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_de_Orej%C3%B3n_y_Aparicio

https://es.wikipedia.org/wiki/Virreinato_del_Per%C3%BA

http://peruborbon.blogspot.com/2005/08/el-virreinato-del-per-en-e_112299799273204465.html


https://youtu.be/XEzuIbcLJfc
https://youtu.be/iIe9mYWbHD4
https://youtu.be/bvaqnyKbeHQ
https://youtu.be/HguSq47ofjE
https://youtu.be/XEzuIbcLJfc
https://youtu.be/1wB0rF1oFps
https://youtu.be/yO7_hm4n22Q
https://youtu.be/4c_jdxdBMnU
https://youtu.be/lbmJmL1oiMc
https://youtu.be/f3bo7GlsMFY
https://youtu.be/mG7oP1WsFBk
https://youtu.be/LNrGNk1cB3s
https://youtu.be/nlja53g5n-w
https://youtu.be/8O5U2j-TpWQ
https://youtu.be/V39W8XvAVxQ
https://youtu.be/R3pN7oensJU
https://youtu.be/qegRSeB1vpU
https://youtu.be/0on5MkqsEgw
https://youtu.be/0o2nsuDVRJc
https://youtu.be/c0KiVP9wxuI
https://youtu.be/76bWE4xCM4Q
https://youtu.be/Flvqh3tAi1c

https://youtu.be/Q6UG7NORtbM
https://youtu.be/SVBO4SFlRKw
https://youtu.be/suSH8UvARuA
https://youtu.be/qW2qTmz2a4s
https://youtu.be/GGiCr8bRh-4
https://youtu.be/0MK_6qfzxr8
https://youtu.be/Ldl3kl_eyKI
https://youtu.be/4h1dBTGp26Y
https://youtu.be/SJxSiQdsHm8
https://youtu.be/QWaF1T9LKPY
https://youtu.be/HLC123w7dPc
https://youtu.be/fKM4Bv0z3gQ
https://youtu.be/qTlkOUritiU
https://youtu.be/ZDwQwZ72jn8
https://youtu.be/64-32OiWaPk
https://youtu.be/RBvHqfk75ls
https://youtu.be/46Vg3TM9W1s
https://youtu.be/_JlEUPDhrGs
https://youtu.be/Q8wj6mh4BXY
https://youtu.be/sDMxgkEIcVI
https://youtu.be/dN2O3JlnNQM
https://youtu.be/cc34jWQgDaU
https://youtu.be/odQ8l41jr4E
https://youtu.be/JAViWx4Mwr4
https://youtu.be/ZJ_OxrK177A
https://youtu.be/KqKs7Fl1Qtk
https://youtu.be/uADokSw3r3Q
https://youtu.be/Dopi9l4ky8Y
https://youtu.be/odQ8l41jr4E


sábado, 15 de abril de 2017

Biblioteca de Isabel I de Castilla: Obras en catalán

Libro inventariado en catalán en legado de Isabel la Católica:

  • LIBRE O SUMA DE COLLACIONS O AJUSTAMENTS DE COMUNES PARAULES (S.XIV-XV, Valencia)

https://www.boe.es/publicaciones/anuarios_derecho/articulo.php?id=ANU-H-1947-10047400512


  • EL LLIBRE DE LES DONES, de Francesc Eiximenis (finales del siglo XIV)
Es una de las obras que ayudan a Isabel a educar a sus hijas y entre ellas merece la pena recordar el Llibre de les dones escrito por el franciscano Francesc Eiximenis a finales del siglo XIV y traducido en repetidas ocasiones al castellano, lengua en la que fue utilizado por Isabel El Llibre de les dones es un clásico del moralismo medieval, cuyo contenido podría resumirse en la frase de uno de sus traductores al castellano: la mujer tema (a Dios), ame (al marido), pierda (la vida antes de ofender a Dios), obedezca (al marido), críe (a sus hijos), adoctrine (a criados y familiares), cure (a marido e hijos en sus enfermedades), pida (ayuda a Dios para realizar su misión), esté (honesta y devotamente en la Iglesia), gobierne (su casa con industria), traiga (limpio al marido y a los hijos), repose (en casa y no ande con vecinas y malas mujeres), sea (templada en el comer y beber), dé (limosna a los pobres) y persuada a su marido para que sea devoto y vaya a la iglesia. También se hallan en esta obra aspectos positivos: a los doce años, la niña ha de aprender a llevar la casa y entender en la hacienda familiar, poco a poco, conforme a su edad y habilidad; también se le ha de enseñar “a leer alguna cosa cuanto a sus padres les pareciere y su buena discreción tasare; y si su buena habilidad e ingenio fuere capaz de alguna gramática, no le dañará tener noticia de ella, porque algunas ha habido que fueron estimadas y aún valieron mucho en el servicio de Dios por sus letras, prudencia y buen juicio...”. Y eso a pesar de que los refraneros castellano y catalán, insistían –y aún lo hacen– en que “mula que hace hin y mujer que parla latín, nunca hicieron buen fin” o “mula que fa ¡ih! i dona que parla llatí, fan mal fi”


(La joya más valorada LA BIBLIOTECA, por Nicasio Salvador)

https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=988743
http://www.educa.madrid.org/web/cc.screparadoras.majadahonda/2%20organizacion/cc%20sociales/historiasegundobach/Dossieres%20Historia/historia%20moderna/La%20Aventura%20de%20la%20Historia%2072.pdf

http://som-qui-som.blogspot.com.es/2014/12/francesc-eiximenis.html